Cosul este gol

Lucian Blaga et ses versions en francais: figures de style et traduction | Carmen Ecaterina Ciobaca
Comparati
Codul produsului: 52306908
Conectează-te ca să te putem notifica când primești un răspuns
La problematique de l’ouvrage appartient a un domaine jeune, la traductologie, branche de la linguistique qui se constitue comme une «reflexion sur le traduire». Si les deux premiers chapitres posent les fondements theoriques liant texte theorique et traduction, le troisieme replace Lucian Blaga dans la culture europeenne et le quatrieme s’interesse aux traductions et aux traducteurs du poete roumain. La contribution inedite du livre est l’analyse des traductions de la poesie de Blaga, avec une discussion detaillee sur le signifiant et le signifie poetique. Autoarea
Nici o postare găsită